Uuden testamentin parasuomennos

Rauhan julistuksen kannen kuvassa Lahden Liipolan seurakuntakeskuksen alttarireliefi.

"Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu."

 

Rauhan julistus

Älä ole niin hölmö, että ostat. Sivun alalaidan linkistä voit ladata ilmaiseksi korjatun painoksen.

 

ISBN 978-952-68046-4-4

Suomentanut Tapio Tuomaala

Kun sanoille on annettu alkuperäinen, apostolinen merkitys, niin sanatarkka käännös avaa uuden perspektiivin Uuden testamentin kirjoituksiin.

Adlibris

Sivuja 408, nidottu.

Huomautus: Fonttikoko 8.

 Suomennoksen pohjatekstinä on vuoden 1938 kirkolliskokouksen hyväksymä käännös. Tekstiä on tarkastettu ja muokattu ajanmukaisempaan muotoon. Matteuksen evankeliumi ja Ilmestyskirja on käännetty uudestaan sekä pääosin apostolien kirjeet, joissa on vakavimmat puutteet suhteessa alkuteksteihin.

Kritiikki otetaan kiitollisena vastaan ja jos se auttaa alkutekstien tulkintaa, niin muutokset tulevat seuraavaan ilmaisjakelupainokseen. Kirjoitusvirheitäkin löytyy edelleen, joten tiedot niistä ovat myös arvokkaita.  Yhteystiedot

Kukaan ei ole vuosien varrella pystynut osoittamaan käännösvirhettä, vaikka olen keskustellut asiasta lukuisien pappien ja teologian tohtoreiden kanssa. Sen sijaan kirkon viralliset käännökset ovat esimerkkejä mittavasta tekstimanipulaatiosta, jolla on muutettu joidenkin jakeiden sanomaa lähes päinvastaiseksi.

uusi testamentti ver17

Uusi testamentti vapaasti ladattavissa.